Помогите русскому языку!

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • T
    2 май 15
    Проблема засорения русского языка, конечно, серьёзная и актуальная, только не надо перегибать палку.
    Нужно следовать принципу Оккама: не вводить новых терминов без необходимости.
    Ответить
    • W
      Об это проблеме и говорят.
      Меня приплюснуло, подбросило и снова приплюснуло, когда у мимо проходящей девушки зазвонил телефон, она ответила: "Алло? Кто это? О, Леша, привет, что-то я тебя сразу не срекогнайзила"
      ОО майн готт..
      Ответить
  • Y
    2 май 15
    В Чехии действет закон, по которому нельзя применять в прессе и офциальной переписке кальку с иностранных слов. Да и в простой речи чехи берегут свой язык. Поэтому компьютер называется там "почитач"...
    Ответить
  • alex071250
    2 май 15
    А меня убивают спортивные комментаторы со своим "мундиалем" — почему не сказать "мировой чемпионат"!
    Тем более, что: в последнее время словосочетание «Чемпионат мира» все чаще заменяется словом «мундиаль». Что это такое и когда впервые было использовано это понятие? В 1982 году всемирный футбольный турнир принимала Испания. Именно она и стала местом рождения этого слова. Дело в том, что «мундиаль» в переводе с испанского означает «всемирный», а читается слово как «мундиале». Что интересно, в официальном названии мирового турнира по футболу не содержалось слово «мундиаль». Международная федерация футбола дала название турниру Copa del Mundo de Futbol — Espana 82. Именно болельщики и комментаторы были теми, кто поспособствовал рождению нового названия этого турнира.
    Ответить
    • olias
      Или почему-то вдруг переименовали "пьедестал" в "подиум" — это особенно на Евроньюс. Только потому что эта штука по английски называется podium. Но по-русски "подиум" это исключительно из области модельного бизнеса.
      Ответить
  • A
    2 май 15
    Парню поумничать захотелось.
    Ответить
  • S
    2 май 15
    — Очень просто, — ответил Замятин. — «Как в нумер, так и умер». Только и всего.
    Ответить
  • S
    2 май 15
    — Почему — нумер, а не номер?
    — Так ведь это не русское слово, — ответил Замятин, — искажать не обязательно. По-латински — numerus; по-итальянски — numêro; по-французски — numero; по-аглицки — number; по-немецки — Nummer… Где же тут — русское? Где же тут О? Давай-ка раскроем русский словарь, у меня здесь русско-аглицкий.
    Переводя Теккерея (или Уэллса), Замятин всегда имел под руками русско-английский словарь.
    — Ну вот, посмотрим, где здесь русские корни, — сказал Замятин и начал читать, слово за словом, с буквы А — абажур, аббат, аберрация, абзац, абонемент, аборт, абракадабра, абрикос, абсолютизм, абсурд, авангард, аванпост, авансцена, авантюра, авария, август, августейший… Стой! Я наткнулся: авось!.. Дальше: Аврора, автобиография, автограф, автократия, автомат, автомобиль, автопортрет, автор, авторитет, агитатор, агент, агония, адепт, адвокат, адрес, академия, акварель, аккомпанемент, акробат, аксиома, акт, актер, актриса… Стоп! наткнулся на акулу!.. Дальше: аккуратность, акустика, акушерка, акцент, акция, алгебра, алебастр, алкоголь, аллегория, аллея… Стоп: алмаз… Дальше: алфавит, алхимия… Стоп: алчность и алый… Дальше: альбом, альманах, алюминий, амазонка, амальгама, амбар, амбиция, амвон, аминь, аммияк, амнистия,ампутация, амулет, амфитеатр, анализ, аналогия, ананас, анархия, анафема, ангажировать, ангел, анекдот, анис, Анна, аномалия, антагонизм, антиквариат, антипатия, антипод, антихрист, античный, Антон, антракт, антрацит, антропология, анчоус, апатия, апельсин, апокалипсис, апокриф, апология, апоплексия, апостол, апостроф, аппарат, апелляция, аппетит, аплодисмент, апрель, аптека, арап, арбуз, аргумент, аренда, ареопаг, арест, аристократия, арифметика, ария, арка, арлекин, армия, аромат, арьергард, арсенал, артель, артерия, артиллерия, артист, арфа, архангел, архив, архипелаг, архитектура, архиепископ, аскет, ассигнация, ассистент, астрономия, асфальт, атака, атеизм, атлас, атлет, атмосфера, атом… Наконец-то: ау!.. Затем: аудитория, аудиенция, аукцион, афиша, ах, аэролит… В общем — ахинея, — закричал Замятин, — видал миндал? Даже арбуз, черт возьми, не русский! Правда, французский «arbouse» больше похож на землянику, но ведь слово-то уже существует, перепутали только значение. Даже наша ежедневная «абракадабра», как и наша «галиматья», на букву Г — и те не наши. Да что там! Даже Антон (Чехов)! Даже Аркашка (Счастливцев), даже Акакий (Акакиевич), даже Алексей (Толстой), даже Александр (Пушкин), и так — начиная с Адама! Даже Анна (Каренина) не наша! И значит, как все производные, даже наша здешняя доярка Аннушка, Анютка — не наша! Даже Анненский (Иннокентий)! Даже — Анненков Юрий! Ты происходишь, вероятно, ни дать ни взять — от Анны, королевы Франции тысяча пятидесятых годов. Впрочем, эта французская Анна была тоже Аннушкой, дочерью Ярослава Мудрого, сына Владимира Красное Солнышко… Но все же от буквы А нам, русским, остается лишь «авось»,«авось», «ау!» «алтын», «акула» (Боже упаси!), «алмаз», который нам не по карману, и, кажется, «ад». Впрочем, в нашем аде я тоже не уверен: он тоже иностранец, рожденный марксизмом… А теперь — буква Б: багаж, база, базар, бакенбарды, бактерия, бал, баланс, балерина, балет, балкон, баллада, баллотировать, бамбук, банальность, банан, бандит, банк, банкет, банкир, банкрот, баня, барак, барельеф, баритон, барка, барометр, баррикада, барьер, бас, бассейн, батальон, батарея, батист, бацилла, беллетристика, бемоль, бензин, бетон, библиография, библиотека, бивак, бидон, билет, бильярд, бинокль, биография, биология, биплан, бис, бисквит, бифштекс, бланк, блокада, блокнот, блондин, бойкот, бокал, бомба, бомбардировать, борт, ботаника, ботинок, браслет, бригада, брильянт, бронза, бронхит, брошь, брошюра, брынза, брюнет, букет, букинист, бульвар, бульон, буржуй, бутерброд, бутон, бутылка, буфет, бюджет, бюллетень, бюро, бюрократ, бюст… И так далее… Баста! Какая каша! Salade russe[72], который в России называется Salade Olivier[73].
    Замятин захлопнул словарь.
    — Согласен, — сказал я, — но по поводу «нумера» остаюсь при своем мнении. Иначе как же поступить с поговоркой: «Как в номер, так и помер?»
    — Очень просто, —
    Ответить
  • S
    2 май 15
    русский язык достаточно молод и вбирает в себя слова из разных языков, в том числе и народов россии. более того, следствием этого является множество исключений в различных правилах правописания и кучи несуразностей типа определения пола слова "кофе".
    Ответить
    • sergej49
      Это русский язык, молодой? Заблуждаешься, в лучшем случае или же просто врёшь, в худшем. Вот ссылочка для саморазвития: svetak7.narod.ru
      Ответить
      • M
        О, да! Более авторитетного источника не найти.
        Ответить
        • sergej49
          Не нравится этот источник, прослушайте лекции профессионального лингвиста, Татьяны Мироновой. Или и она для Вас не авторитет?
          Ответить
  • D
    2 май 15
    Это квасной патриотизм. В русском языке заимствованных слов — вагон и маленькая тележка.
    Если исключать всяких мерчендайзеров итд, то и немецкие слова, давно ставшие русскими тоже исключить?
    Рюкзак, штангенциркуль, абзац, айсберг, бант, дрель, дуршлаг, егерь, канистра, картофель, кнопка, кружка, лагерь, маршрут, мундштук, официант итд. А?
    Ответить
    • lada705
      Алхимия, химия, лкоголь, алгебра, азимут, гитара, КАРАВАЙ !, карат , лак, магазин, матрас, массаж, ракетка, сахар, сода, сундук, табло, цифра, халат, эликсир — это всё с арабского или восточных языков (и куча других слов ещё)
      Ответить
  • Z
    2 май 15
    Автор перегнут и несведущ. Где-то можно использовать русский аналоги, где-то нельзя, иначе получится как в переводных фильмах. Хотя по сравнению с терминацией русского этноса в ближайшие десятиледия — это всё фигня..
    Ответить
  • T
    2 май 15
    "Читаю на здании большими буквами (в транскрипции)» «ИпургИо ДикеосИнис (ударения)». Перевожу — министерство справедливости. Стоп, а у нас аналог? Юстиции?? А почему они для своего народа понятно пишут?" — ну так может как есть так и пишут? :-) У них то может и справедливости...
    По поводу директор-управляющий — вообще-то управляющий — это менеджер — с английского переведите и почитайте что такое менеджмент. А директора всегда начальником называли, хотя с другой стороны он и менеджером является
    Ответить
Сделано с NoNaMe
© 2000-2026