Один из переводов :)
"Скойкие Сюды Волчились у развел. Дрожжали в лужасе грозды, И крюх засвиревел.
"Ты Умзара страшись, мой сын! Его следов искать не смей. И помни: не ходи один Ловить Сплетнистых Змей! ... ну и т.д." Кэролл вообще был очень нестандартным товарищем. А уж переводчикам просто медали давать надо :)
Супер, а по коментам сразу можно определить кто привык мыслить штампами забитыми раз и навсегда(все что неподходит под штамп — туфта), и те кто способен мыслить самостоятельно !!!
Имею 2 книги Остера почитываю сам и детям нравиться.
Комментарии
Пырялись по наве
И хрюкатали зелюки,
Как мюмзики в мове ....Льюис Керрол.
как то так
"Скойкие Сюды Волчились у развел. Дрожжали в лужасе грозды, И крюх засвиревел.
"Ты Умзара страшись, мой сын! Его следов искать не смей. И помни: не ходи один Ловить Сплетнистых Змей! ... ну и т.д." Кэролл вообще был очень нестандартным товарищем. А уж переводчикам просто медали давать надо :)
Имею 2 книги Остера почитываю сам и детям нравиться.