Чего только не придумаю кремлёвские пропагандоны что бы отвлечь население от проблем в стране, подлакировать облезающий имидж Путина и почесать его распухшее ЧВС (чувство собственного величия).
Телеящик просто захлёбывается от пафоса...
Не стоит переживать за облезающий имидж Путина. Имидж великого и ужасного до сих пор составляет 2,5 имиджа Обамы, 3 имиджа Меркель или 89 имиджей Порошенко
Вспомнилось: Наше строительно-монтажное управление построило такое количество жилой площади, которое равно одному такому городу, как Чита, десяти таким городам, как Хвалынск, или тридцати двум Крыжополям
Уважаемые, а вам не кажется, что главное не в том, что имела в виду Турция. Главное — что это даст России. Я пока не понял что может дать России письмо Эрдогана. Что уже дало Турции — нашёл. И писал здесь. А вот с российскими интересами полные непонятки. Причём ни в статьях в интернете, ни по зомбоящику этот вопрос принципиально не затрагивается. "Турки извинились. Понятно?! Кому непонятно?!?!?! ИЗ-ВИ-НИ-ЛИСЬ!" Чего то мне стремновато.
Что России даст? Овощи станут качественней и дешевле. Хорошей детской одежды прибавится. В "Otto Berg" снова будет качественный трикотаж. Так что, ничего плохого.
Есть другая точка зрения
"Журналист крымского телеканала обращает внимание на не вполне корректный перевод извинений, которые президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выразил Москве в связи с гибелью пилота сбитого российского Су-24. По его словам, в России преувеличивают глубину раскаяния Анкары.
"Мировые медиа пишут о том, что мачо Эрдоган извинился перед мачо Путиным. Для того, чтобы понять истинный смысл турецких извинений, стоит вчитаться в оригинальный текст. Вот фраза, которую опубликовал пресс-секретарь Эрдогана господин Калын: "Hayatını kaybeden Rus pilotun ailesine bir kez daha acılarını paylaştığımı belirtmek ve taziyelerimi sunmak istiyorum; kusura bakmasınlar diyorum" — Я хочу еще разделить боль с семьей погибшего пилота и выразить им свои соболезнования; говорю им — kusura bakmasınlar (простите или все-таки не обижайтесь?)", — поясняет Пашаев в Facebook.
"В турецком языке есть несколько выражений, которые используют для извинений: "я опечален", "не обижайся", "прости" и "приношу свои извинения". Вторая и третья фраза, как вы видите в повелительном наклонении, и, хотя в турецком языке они давно не несут "повелительный" смысл, тем не менее передают оттенки того, что хочет сказать ваш собеседник. Kusura bakma относится к тому виду извинения, когда извиняющийся не чувствует себя виноватым, но ощущает, что вторая сторона обижена. Собеседник проявляет эмпатию и говорит вам в вежливой форме: "хватит дуться", не ожидая услышать что-то в ответ. У современных менеджеров есть фраза "я вас услышал". Так вот в турецком языке существует такая же форма извинения. Но при переводе — не подкопаешься"."
Как будет с компенсацией ущерба за самолет и с поддержкой семьи летчика...
Ждем...
Думаю официально фрукты оттуда появятся намного раньше чем путевки на пляжи.
Смешная росперемога. Сначала не хотели признавать, что сбили, мол бомбовоз сам упал рядом с турецкой границей, нуну. Теперь раньше времени простили или еще не простили. Ну доску пока не повесили и то ладно.
Комментарии
Телеящик просто захлёбывается от пафоса...
Вспомнилось: Наше строительно-монтажное управление построило такое количество жилой площади, которое равно одному такому городу, как Чита, десяти таким городам, как Хвалынск, или тридцати двум Крыжополям
Уже сказано в МИДе, что пока у власти Эрдаган с Турцией нормальных отношений не будет, или кто не слышал?
А за дела пусть отвечает
"Журналист крымского телеканала обращает внимание на не вполне корректный перевод извинений, которые президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выразил Москве в связи с гибелью пилота сбитого российского Су-24. По его словам, в России преувеличивают глубину раскаяния Анкары.
"Мировые медиа пишут о том, что мачо Эрдоган извинился перед мачо Путиным. Для того, чтобы понять истинный смысл турецких извинений, стоит вчитаться в оригинальный текст. Вот фраза, которую опубликовал пресс-секретарь Эрдогана господин Калын: "Hayatını kaybeden Rus pilotun ailesine bir kez daha acılarını paylaştığımı belirtmek ve taziyelerimi sunmak istiyorum; kusura bakmasınlar diyorum" — Я хочу еще разделить боль с семьей погибшего пилота и выразить им свои соболезнования; говорю им — kusura bakmasınlar (простите или все-таки не обижайтесь?)", — поясняет Пашаев в Facebook.
"В турецком языке есть несколько выражений, которые используют для извинений: "я опечален", "не обижайся", "прости" и "приношу свои извинения". Вторая и третья фраза, как вы видите в повелительном наклонении, и, хотя в турецком языке они давно не несут "повелительный" смысл, тем не менее передают оттенки того, что хочет сказать ваш собеседник. Kusura bakma относится к тому виду извинения, когда извиняющийся не чувствует себя виноватым, но ощущает, что вторая сторона обижена. Собеседник проявляет эмпатию и говорит вам в вежливой форме: "хватит дуться", не ожидая услышать что-то в ответ. У современных менеджеров есть фраза "я вас услышал". Так вот в турецком языке существует такая же форма извинения. Но при переводе — не подкопаешься"."
Ждем...
Думаю официально фрукты оттуда появятся намного раньше чем путевки на пляжи.
Бугага.
А кремлеботы ещё неделю минимум будут кричать, что будет.
ты главное собери картину воедино и необосрись ;)