"многослойного булата"
Автор, учи матчасть. Не путай булат со сварными конструкциями. Булат не слоеный. Он образуется из сплавления частиц высокоуглеродистой и низкоуглеродистой стали. Вследствие чего образуются так называемые дендриты: микроскопические углеродные формы внутри железной массы.
Получают булат, сваривая ударами молота (или прокатывая) многослойный пакет, оттягивая, сгибая и снова проковывая множество раз, отчего его называют также «сварочным». При этом изделие приобретает плотную структуру с характерным рисунком, состоящую из множества слоев.
Булат и дамаск по сути это одно и тоже. В западной классификации стали они даже оледенены одним термином: Damascus steel. Если заглянуть в любой русско-английский словарь, где слово «булат» переводится как "Damascus steel". В конечном итоге этими терминами обозначают любую узорчатую сталь, независимо от способа производства.
сам лучче материаловедение дальского почитай. дендриты — структура, образующаяся при кристаллизации металла. а булат — чередование слоев, а не частиц, а то так можно булатом любую сталь назвать — там зерна (кристаллы) в этектике находятся.
Статья ни о чем в принципе, так пару зарисовок из википедии и др источников, нет даже банального — происхождения этого слова, первые упоминания, изготовления, кто носил, краткий обзор, в частности самураев, их происхождение и появление, какие самурайские роды и откуда их происхождение этой народности, почему они были волосатыми и светлолицыми, в отличии от смуглой монголоидной безволосой знати, почему, как знать так и простой народ, не особо любили самураев и считали их иноземцами и др малоизвестные факты.
Вообщем автору — МИНУС.
вот цитата — "Хорошо известен самурайский обряд инициации: по достижении зрелости (лет в 15-16, тогда взрослели рано) выбривать себе лоб, а точнее, полголовы до самого затылка. Остальная шевелюра отращивалась, заплеталась в косу и хитро укладывалась. Кто там у нас еще брил голову, оставляя длинный «хвост»?! Правильно, казаки и янычары, и те, и другие — профессиональные воины." Так что катана-матана, а сабля есть сабля. Круглая гарда не позволяет сломать лезвие противника, а это есть упрощение т.е. заимствование от более сложного изделия.
"Остальная шевелюра отращивалась, заплеталась в косу и хитро укладывалась."
Херня там написана. В косу ничего не заплеталось. Перетягивалось шнуром и или складывалось и снова перетягивалось, образуя пучок на затылке, или просто оставалось как "конский хвост". А перед боем зачастую самураи вообще даже эту нехитрую причёску распускали и шли в бой растрёпанными — для более зверского вида.
"Круглая гарда не позволяет сломать лезвие противника, а это есть упрощение т.е. заимствование от более сложного изделия."
Чушь собачья. Оружие и его детали развиваются от простого к сложному, а не от сложного к простому. К саблям японские мечи имеют отношение строго терминологическое, форма "заимствована" от корейских мечей, которые были изначально прямые с односторонней заточкой, а затем приобрели изгиб.
"Катана — это изогнутый меч" звучит также, как "женщина — это мужчина без члена". Не бывает изогнутых мечей, бывают сабли. Прямой обоюдоострый меч — это масло масленное! Меч — по своему смыслу и определению прям и обоюдоостр, иначе это не меч, а другое оружие — палаш, сабля, кончар и т.д.
Изучите русский язык, пожалуйста, а после изучения русского языка следует изучить историю оружия, где четко даны основные понятия (хоть Кирпичникова, хоть более ранние работы), а также современный ГОСТ на холодное оружие. Стыдно русскому не владеть своим же языком, стыдно. Нельзя браться за перевод и за как бы исследования, нельзя, потому что получается мешанина. И так в последнее время над русским языком издеваются так, что просто смотреть и слушать мерзко. Ввели всякие таунхаусы, праймериз, тренды, шопинг — тьфу, язык чертей каких-то, а не людей.
Если мы говорим по-русски, то следует употреблять термины и слова, употребляемые в русском языке. Или не переводить их, а оставлять "то", "катана" и прочее. Специалисту будет и так понятно, а не специалист залезет в книги уважаемых специалистов, владеющих предметом.
Катана — это разновидность сабли по-русски, вакисази — полусабля. Именно так это оружие озвучено во всех дореволюционных и послереволюционных книгах, а также в ныне действующем ГОСТе. А вот цзянь, который использовали японцы до появления у них окинавских сабель, — это уже меч, да. Четкие понятия — основа любых знаний и языка, иначе люди друг друга просто не поймут.
"Меч — по своему смыслу и определению прям и обоюдоостр, иначе это не меч"
А прямой, но с заточкой по одной стороне — это что? Особенно, если без расширения к острию?
"Если мы говорим по-русски, то следует употреблять термины и слова, употребляемые в русском языке. Или не переводить их, а оставлять "то", "катана" и прочее."
Есть обобщающий термин для всего класса оружия. В данном случае, это "меч". Что по-русски, что по английски (sword), что по-японски (剣) — везде для обозначения разных типов мечей используется одно слово, которое когда-то обозначало меч совершенно конкретного типа. Ничего страшного в употреблении слова "меч" по отношению к 刀 (катана/тати) нет, тем более, что такое соотнесение, вне зависимости от "правильности/неправильности" уже существует как в русском языке, так и в европейских языках — можете эту данность принимать или плевать в неё, изменить её вы не в силах.
В принципе, вы правы в том, что при отсутствии подходящего термина в русском языке желательно использовать оригинальное название предмета. Беда в том, что текст при таком подходе станет ещё более "нерусским" и совершенно непонятным для человека не знакомого с японской терминологией.
"вакисази"
вакидзаси
"А вот цзянь, который использовали японцы до появления у них окинавских сабель"
Было бы неплохо, если бы вы сами не писали про "окинавские сабли" (WTF?), если уж берётесь писать что-то про оружие.
Катана, слово произошло от слова — кат — палач, ибо ток палачи использовали односторонне заточенное оружие. Но как говорится, когда империя разрушилась и потомки казаков смешались, вообщем просто тупые япошки.
Или от слова — катанная, то есть изготовленная катанием из многих слоев, что иетсь на самом деле. Японцы сами не знают происхождение названия этого меча тк это иностранное для них слово.
"ибо ток палачи использовали односторонне заточенное оружие"... Хм... А как же сабли? Шашки? Их в русской армии использовали очень даже усиленно. Так что, они тоже все были палачами??? о_О
Хочу заметить, что статья посвящалась не терминам, которые используются в России, для обозначения ХО, а собственно части истории происхождения "японского меча".
Мало кто Вас поймёт если вы начнёте рассказывать про "японскую полусаблю".
Если быть точным, то это клинки. Меч по своему смыслу бывает рубящим, рубяще-колющим, колюще-рубящим, колющим. Т.е. не всегда меч подразумевает под собой обоюдоострую заточку. Типичным примером может быть палаш, который подразумевает одностороннюю или полуторную заточку, но при этом относится к мечам. Либо эсток, который является мечом, обладающим колющими характеристиками.
По традиции японские клинки называют мечами, не смотря на то, что они имеют изогнутую форму. Или вы часто встречаете словосочетание "японская сабля"?
ГОСТ — стандарт на территории СССР и стран СНГ в дальнейшем. Не является международным стандартом. Только по госту катана является саблей.
Комментарии
Автор, учи матчасть. Не путай булат со сварными конструкциями. Булат не слоеный. Он образуется из сплавления частиц высокоуглеродистой и низкоуглеродистой стали. Вследствие чего образуются так называемые дендриты: микроскопические углеродные формы внутри железной массы.
oskarausdl
markmet.ru
Вообщем автору — МИНУС.
Херня там написана. В косу ничего не заплеталось. Перетягивалось шнуром и или складывалось и снова перетягивалось, образуя пучок на затылке, или просто оставалось как "конский хвост". А перед боем зачастую самураи вообще даже эту нехитрую причёску распускали и шли в бой растрёпанными — для более зверского вида.
"Круглая гарда не позволяет сломать лезвие противника, а это есть упрощение т.е. заимствование от более сложного изделия."
Чушь собачья. Оружие и его детали развиваются от простого к сложному, а не от сложного к простому. К саблям японские мечи имеют отношение строго терминологическое, форма "заимствована" от корейских мечей, которые были изначально прямые с односторонней заточкой, а затем приобрели изгиб.
Изучите русский язык, пожалуйста, а после изучения русского языка следует изучить историю оружия, где четко даны основные понятия (хоть Кирпичникова, хоть более ранние работы), а также современный ГОСТ на холодное оружие. Стыдно русскому не владеть своим же языком, стыдно. Нельзя браться за перевод и за как бы исследования, нельзя, потому что получается мешанина. И так в последнее время над русским языком издеваются так, что просто смотреть и слушать мерзко. Ввели всякие таунхаусы, праймериз, тренды, шопинг — тьфу, язык чертей каких-то, а не людей.
Если мы говорим по-русски, то следует употреблять термины и слова, употребляемые в русском языке. Или не переводить их, а оставлять "то", "катана" и прочее. Специалисту будет и так понятно, а не специалист залезет в книги уважаемых специалистов, владеющих предметом.
Катана — это разновидность сабли по-русски, вакисази — полусабля. Именно так это оружие озвучено во всех дореволюционных и послереволюционных книгах, а также в ныне действующем ГОСТе. А вот цзянь, который использовали японцы до появления у них окинавских сабель, — это уже меч, да. Четкие понятия — основа любых знаний и языка, иначе люди друг друга просто не поймут.
А прямой, но с заточкой по одной стороне — это что? Особенно, если без расширения к острию?
"Если мы говорим по-русски, то следует употреблять термины и слова, употребляемые в русском языке. Или не переводить их, а оставлять "то", "катана" и прочее."
Есть обобщающий термин для всего класса оружия. В данном случае, это "меч". Что по-русски, что по английски (sword), что по-японски (剣) — везде для обозначения разных типов мечей используется одно слово, которое когда-то обозначало меч совершенно конкретного типа. Ничего страшного в употреблении слова "меч" по отношению к 刀 (катана/тати) нет, тем более, что такое соотнесение, вне зависимости от "правильности/неправильности" уже существует как в русском языке, так и в европейских языках — можете эту данность принимать или плевать в неё, изменить её вы не в силах.
В принципе, вы правы в том, что при отсутствии подходящего термина в русском языке желательно использовать оригинальное название предмета. Беда в том, что текст при таком подходе станет ещё более "нерусским" и совершенно непонятным для человека не знакомого с японской терминологией.
"вакисази"
вакидзаси
"А вот цзянь, который использовали японцы до появления у них окинавских сабель"
Было бы неплохо, если бы вы сами не писали про "окинавские сабли" (WTF?), если уж берётесь писать что-то про оружие.
Мало кто Вас поймёт если вы начнёте рассказывать про "японскую полусаблю".
По традиции японские клинки называют мечами, не смотря на то, что они имеют изогнутую форму. Или вы часто встречаете словосочетание "японская сабля"?
ГОСТ — стандарт на территории СССР и стран СНГ в дальнейшем. Не является международным стандартом. Только по госту катана является саблей.