Мат на войне *.*.*.*.*.* Русские не сдаются!

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • A
    3 окт 06
    Между прочим задокументированый факт есть, фамилии не помню но командир партизанского отряда под Одессой получил медаль, за свои действия, немцы не смогли расшифровать ни одной его радиограммы отправленой из тыла потому как она состояла из одних матов.
    Ответить
  • E
    3 окт 06
    а грузин они не онализировали, было бы актуально:)))
    Ответить
  • A
    3 окт 06
    Между прочим задокументированый факт есть, фамилии не помню но командир партизанского отряда под Одессой получил медаль, за свои действия, немцы не смогли расшифровать ни одной его радиограммы отправленой из тыла потому как она состояла из одних матов.
    Ответить
    • R
      ...наши тоже не смогли расшифровать с достаточной точностью — вариантов прочтения слишком много. Хош так трактуй — хош эдак!:)
      Ответить
  • R
    3 окт 06
    Палка о двух концах. Сокращается длинна фразы, но одновременно возрастает неопределнность из-за неоднозначности трактовки и потери смысла. Из-за этого ошибки в интерпретации и постоянные повторы и уточнения. Поясняя на примере — «32-ой! ёб#и по этому х#ю!» — «32-ой! Приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям!») можно сказать, что реально все выглядело приблизительно вот так:
    32-ой! ёбни по этому хую!-
    -По какому хую?
    -по тому
    -по танку или по самоходке?
    -по танку, бля!
    Неоднозначность трактовки термина "хуй" (в контексте примененимости в конкретной обстановке) приводит к увеличению времени реакции системы!
    Выводы:
    1. Для сокращения времени реакции системы требуется специальный слэнг, не допускающий двусмыссленной трактовки. Военнослужащие любых армий и любых эпох имели и имеют этот специальный язык отдачи команд. Ему обучают в военных учебных заведениях.
    2. Универсальный слэнг (коим является бытовой мат) не может быть признан специальным слэнгом.
    Итог:
    Статья ложна по своей сути.
    Ответить
    • aliencash
      Танк (мужской род) — хуй.
      Самоходка (женский род) — пизда. %)
      Ответить
      • Y
        :))))))))))))))))
        Ответить
      • R
        Психологически, слово "хуй" тут применимо к чему угодно, ибо этим словом заменяется слово "противник" или "враг", а не "танк"(он), "пушка"(она), или "штурмовое орудие"(оно). Т.е. в нашем случае "хуй" — это любой вражеский объект (или субъект, например пехотинец). В этом кстсти, и есть причина неоднозначности, могущая привести к фатальной ошибке (например вместо действиетельно опасного будет уничтожен объект, представляющеий меньщую опасность). Думается, что подобного рода ошибки крайне вредны. А теперь подумаем — что если такую неоднозначную инфромацию, передаст например артиллерийский наблюдатель — батарее, ведущей заградительный огонь с закрытой позиции. Сомневаюсь, что стрельба будет столь же точна, как если бы он передавал просто координаты а не мат. :)
        Ответить
    • I
      Х@й ясный х@й это танк, а самоходка это ж п@зда бля!
      Ответить
      • I
        Опередили уже пока писал!
        Ответить
    • axxiss
      :) правильней не по этому, а по этим, а еще правильней и короче "ебани все к ебеням".... Однозначно и без трактовок.
      Ответить
    • crysa7
      Это так, но только если бы воевали исключительно и хорошо обученные профессионалы, да ещё и роботообразные, без эмоций. Это не реально. Реально война была народной, "вопрос закрыли" обычные мужики без спецназовских штучек.
      Ответить
  • N
    3 окт 06
    не ружьем так х*ем!
    "ГДЕ МАТЬ ВАШУ СТАРЫЙ НОУНЕЙМ ГДЕ БЛЯТЬ ПРОГИ!!!! " — внатуре!
    Ответить
  • A
    3 окт 06
    "американцы, ...., побеждали даже превосходящие силы противника."
    ыы..
    Ответить
  • A
    3 окт 06
    Про японцев и их проблемы с речью — это правда, только относилось это к воздушным боям, где картина боя меняется ежесекундно, а так же к специфике японского языка. Потери в воздушных боях у них были сумасшедшие. Японский язык, по крайней мере тогда, был не приспособлен для отдачи коротких и однозначно-понимаемых приказов. Японцы говорят намёками (с этим сталкиваются бизнесмены, при обсуждении контрактов японец всегда соглашается, но это не значит, что контракт будет подписан, просто у них принято так вести себя, чтобы не обижать человека). Японец говорит не буквально то, что хочет сказать, а то, что по его задумке, после осмысливания другим японцем вызовет в нём мысли для понимания того, что он хочет сказать. В таких условиях вести войну тяжело… но сейчас они наверняка уже решили эту проблему…
    А советские войска на войне вообще без мата не говорили, и это действительно сыграло свою положительную роль.
    Ответить
    • У
      Ещё один аспект общения японцев — у них если собеседника не видишь то какие то длинные формы обращения к собеседнику (лётчики то по радиостанции общаются). По-этому чаще японцы во время боя переходили на инглишь. Знания десятка другого слов им хватало для боя.
      Ответить
  • sslion2000
    3 окт 06
    Ну, может и боян... Может и не правда...
    Но смысл верен, бля!
    Здесь можно послушать про слово ху... http://www.paid4load.de/get...
    Ответить
  • Vipera
    3 окт 06
    Очень охотно верю. Вчера играл с другом на американском сервере BF2. Оказалось что там еще играет 2-3 соотечественника (по никам определили). В итоге собрали отряд из 5 человек. О-о-о-о-о, как мы всех рвали!!! Наш отряд занимал 5 первых строчек в рейтинге по оканчании раундов. До этого играли с американскими игроками. Было очень вяло, приходилось долго им объяснять, кому что делать. А тут просто рай. Матюгов куча, юмор, все друг друга понимают с полуслова. В общем рай! Русский рулит! :-)
    Ответить
  • Konrad45
    3 окт 06
    Оставайтесь будете гениальным механиком планеты........
    Ответить
Сделано с NoNaMe
© 2000-2026