Почему не приживаются новые знаки препинания?

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • E
    25 ноя 15
    Вам, что, мало знаков?
    unicode-table.com
    Ответить
  • leonkarp
    24 ноя 15
    ¿C чего вы взяли что это так?
    Испания начинает вопросительную фразу знаком ¿. Точно так же начинается восклицательная фраза, с перевёрнутого !
    Ответить
  • foxbat99
    24 ноя 15
    Значит, обычным набором пользоваться мама с папой не научили. Или невтерпёж выпендриться.
    Ответить
  • F
    24 ноя 15
    В ворде многоточие это один символ :)
    Ответить
  • snark-ru
    24 ноя 15
    Напомнило. Летом на одной машинке видел желтый прямоугольник .. со знаком вопроса.
    Ответить
    • E
      Мне больше понравился восклицательный знак с двумя точками.
      Ответить
  • F
    24 ноя 15
    не все вымерли. смайлики прижились
    Ответить
  • zva
    24 ноя 15
    Знаки препинания, как-то все равно, будут новые, не будут... Гораздо интересней, почему до сих пор нет единой письменности? Не единого языка (его, наверно, никогда не будет), а именно письменности. То есть единых символов, не связанных со звуками, но означающими одно и тоже на всех языках. Элементы единой письменности уже есть. Все понимают цифры, дорожные знаки, математики любой национальности знают латинские буквы, хотя бы от A-H (шахматисты тоже), а так же XYZ. Любой музыкант, независимо от страны и национальности, сыграет с листа по нотам, написанным так же любым композитором... Почему не пойти дальше? Почему нельзя сделать единую письменность? Она ведь нужна.
    Ответить
    • maxxasot
      zva 24 ноя 15
      "Эсперанто" есть и должен как бы выполнять эту функцию, а вообще сделать одну письменность для всех — не реально.
      Ответить
      • zva
        maxxasot 24 ноя 15
        Почему не реально? Как раз реально. Не реально один язык для всех, как Эсперанто. Потому и не пошел, что язык. А единые ноты для всех народов, реально? А люди, которые пишут иероглифами или вязью? Как эти люди разбираются с алгебраическими выражениями, написанными латинскими буквами? Почему-то не жалуются, что не реально.
        Ответить
      • foxbat99
        Я бы позиционировал эсперанто как межнациональный язык, второй для изучения. Но наглосаксы первыми охаяли его как "некомильфо" в первую очередь, для себя.
        Ответить
    • tuls
      zva 24 ноя 15
      Китайское иероглифическое письмо подойдет? Все как заказывали — символы не связаны со звуками (собственно из-за этого они и не перешли на алфавит, языков много, но можно друг другу писать письма). Для простых слов закорючек поменьше, для сложных побольше. Иероглифы унифицированы и даже упрощены в XX веке.
      Вот только запомнить всю эту белиберду сложноватенько.
      Ответить
      • zva
        tuls 24 ноя 15
        Дело не в сложности, пускай китайские иероглифы. Все можно выучить. Дело в том, что это не принято, как единая письменность. У китайцев иероглифы все равно связаны с их звуками, то есть с языком. Нет письменности, которая обозначала бы просто понятия, а не слова. Как ноты или дорожные знаки
        Ответить
        • E
          zva 25 ноя 15
          Наскальная живопись подойдет? У них и языка, как такового не было, но всем понятно, — вот охота, вот танцы.
          Ответить
      • foxbat99
        tuls 24 ноя 15
        5000 иероглифов как обязательное для мало- мальски грамотного. Каково? К тому же есть у них и фонетическое письмо. А как вам обязательные значения интонации в языке? К слову, некоторая похожесть наблюдается и в русском, где интонация произнесённого может варьировать значение слова.
        Ответить
    • A
      zva 24 ноя 15
      Задайте этот вопрос на уроке литературы, учитель с удовольствием Вам и всему классу объяснит.
      Ответить
      • zva
        alexey345 24 ноя 15
        Сложновато без машины времени. Может Вы просто перескажите то, что Вам у же объяснили на уроке литературы?
        Ответить
        • A
          zva 24 ноя 15
          удивлён, характер вопроса как бы намекал на возраст...
          Письменный язык и разговорный, по сути — это один и тот же язык, Вы же предлагаете создать новый язык чисто для письменности, не связанный со звуками, то есть — иероглифы. Надеюсь, дальше уже понятно?
          Ответить
          • zva
            alexey345 24 ноя 15
            Не язык, а письменность. Язык — это совокупность всех форм выражения мысли, включая и жесты. Создать единый язык невозможно, Эсперанто лишний раз подтверждает, что даже пытаться бесполезно, не заставить людей ломать свой язык. Но письменность — совсем другое. Иероглифы, кстати, тоже связаны с языком.
            Ответить
            • A
              zva 24 ноя 15
              Это демагогия. "Письменность" неотделима от языка. Если же Вы придумали некое новое определение для этого слова, то придумайте и иное слово, так как у слова "письменность" давно есть классическое значение:
              Толковый словарь Ушакова:
              ПИСЬМЕННОСТЬ
              письменности, мн. нет, ж. Совокупность письменных, литературных памятников какой-н. эпохи, какого-н. народа (преимущ. о древних литературах; филол.). Древне-русская письменность. Византийская письменность. || Грамотность, литературное просвещение (устар.). Процветание письменности. || То же, что письмо в 4 знач. Иероглифическая письменность.
              Словарь лингвистических терминов
              письменность
              1) Совокупность письменных памятников какой-либо эпохи. Древнерусская письменность.
              2) Система графических знаков, употребляемых для фиксации речи на письме.
              Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. — М.: Просвещение Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. 1976
              Ответить
              • zva
                alexey345 24 ноя 15
                Хорошо, я не правильно выразился. Пусть это будет не письменность, возможно, даже нужно новое слово для названия новой системы, но смысл все равно понятен. Я спрашиваю, — почему нет единой системы записи, на которой можно было хотя бы записывать события и составлять документы? Для художественных произведений эта система может и не годится (хотя, как знать), но для документов, научных журналов и записи событий, было бы удобно.
                Ответить
                • A
                  zva 24 ноя 15
                  Потому, что исторически так сложилось, что люди с детства учатся общаться, учатся языку своих родителей. Это же очевидно. Вот прилетят марсиане со своей идеальной системой записи смысловых значений, вот тогда, глядишь, и выучит кто-нить для общения с марсианами.
                  Ответить
                  • zva
                    alexey345 24 ноя 15
                    Вы опять о языке. Я знаю почему нет единого языка, мне это не надо объяснять, сам могу рассказать. Создать единый язык, скорее всего, невозможно. Кто только ни брался... Даже Леонардо Да Винчи пытался, и до него, наверно, многие пробовали. Я уже в сотый раз привожу одни и те же примеры: цифры, ноты, дорожные знаки, латинские буквы в математике и в физике... То есть какую-то часть единого письма мы уже имеем. Мы уже имеем знаки, не связанные с языком, которые для всех означают одни и те же понятия. А раз имеем, значит эта задача не из разряда невыполнимых.
                    Ответить
                    • A
                      zva 25 ноя 15
                      Все ниши заняты. Всё уже придумано и веками отточено. Придумайте новую область... чего-нибудь, вот там можете попробовать реализовать свою задумку
                      Ответить
                      • zva
                        alexey345 25 ноя 15
                        Я не смогу. У меня хоть и В/О, но чисто техническое. Вопрос к гуманитариям. Я не к тому, чтобы предложить придуманную мной письменность, я просто удивляюсь, — почему до сих пор нет единого письма? Некоторые элементы единого письма уже есть, мы может быть в двух шагах от воплощения этой идеи.
                        Ответить
    • I
      zva 24 ноя 15
      У вьетнамцев единая письменность при разных диалектах. До такой степени, что одна и та же буква означает совершенно разные звуки.
      При этом, они используют латиницу, но она настолько не приспособлена для вьетнамских языков, что пришлось ввести диграфы и диакритические знаки (по-моему, аж 9 штук, причем возможны комбинации).
      Ответить
      • zva
        imintsev 24 ноя 15
        "До такой степени, что одна и та же буква означает совершенно разные звуки." Вот именно, "означает звуки". А я имел в виду письменность не связанную с языком и звуками. Например дорожный знак "Пересечение с главной дорогой". Сколько нужно было бы текста написать, на всех языках, чтобы любой водитель знал, как нужно проехать? Вместо текстов повесили перевернутый треугольник и любой водитель, независимо от национальности, знает, как проехать. То же самое с нотами, чтобы не писать, какую клавишу, кнопку или лад нажать на каждом инструменте, придумали всего пять линеек и все понятно, какая нота и в какой она октаве, а так же длительность и все остальное.
        Ответить
        • I
          zva 24 ноя 15
          Тогда всем учить китайский. Их иероглифы не связаны со звуками
          Ответить
    • I
      zva 24 ноя 15
      А в кхмерском языке вообще 72 буквы.
      В русском, например, 72 буквы не нужны, а для кхмерского 33 буквы мало.
      Американцы с европейцами, вообще 26-ю обходятся.
      Ну, вот, (опять про вьетнамцев) у вьетнамцев латиница. Попробуй прочитать.
      Ответить
    • alti27
      zva 24 ноя 15
      Пробовали унифицировать письменность. И не единожды.
      Особо далеко ходить не надо: Казахский, Татарский, Узбекский, Монгольский, Калмыцкий языки во времена СССР получили унифицированный с русским алфавит. Хотя изначально во всех этих языках использовалась своя письменность.
      Впрочем, некоторые (Узбекистан) решили перейти на "ещё более универсальную" латиницу.
      Впрочем, узбекская латиница — это действительно нечто.
      Ответить
    • foxbat99
      zva 24 ноя 15
      Английский — самый гибкий в словообразовании, это же и его недостаток. Как вам понравится 14 значений слова в зависимости от контекста? Это я ещё не упоминаю о "быдляцкой" орфографии. Немецкий — язык капралов. Есть слова, не умещаемые и в двух строчках, особенно техницизмы. Русский — самый точный язык. На нём можно в паре- тройке (пусть и не самых кратких) слов описать то, что в другом языке займёт целый параграф. Итальянский — "обвульгаренная" латынь. Имея представление о "той" латыни, остаётся пожалеть макаронников. Испанско — португальские — романтичные, но искорёженные до костей местными наречиями и идиомами.
      Ответить
      • zva
        foxbat99 24 ноя 15
        Это очень интересно, но это все язык, а я об общем письме, не связанном вообще ни с каким языком.
        Ответить
        • dendy2008
          dendy2008 АВТОР
          zva 24 ноя 15
          Извините, что вмешиваюсь, хотел задать вопрос.
          "... не связанном вообще ни с каким языком ... ", а может связанным с как можно большим количеством языков? Кто может создать письмо не владея не одним языком? Можно научиться писать, раньше чем говорить? В процессе создания символа письма, разве не будете вы связывать его со словом на вашем языке (на том, на котором думаете)?
          Ответить
          • zva
            dendy2008 24 ноя 15
            Ну да, может я выразился не совсем точно. Ну, например, знак "пересечение с главной дорогой". Как Вы считаете, — связан он со всеми языками или просто водители каждый на своем языке выучили, как действовать, подъезжая к главной дороге, а сам знак просто дает понятия, без языка, или сразу со всеми языками, не знаю, как точнее. Вы только представьте себе, — сколько должно быть текста вместо этого знака, на всех языках.
            Ответить
            • dendy2008
              dendy2008 АВТОР
              zva 24 ноя 15
              И со знаками есть интересное )))
              "пересечение с главной дорогой" — графически имитирует ситуацию на дороге. С необходимостью остановиться, не всё так просто. А в Израиле ещё и читают наоборот POTS )))
              Ответить
              • zva
                dendy2008 25 ноя 15
                Пример не совсем удачный. Знак "Проезд без остановки запрещен" все-таки имеет текст, израильтяне в своем репертуаре. А вот перевернутый белый треугольник в красной рамочке, никак не связан со звуками — это просто символ, который сразу дает понятие, без слов, или наоборот, сразу со всеми нужными словами, сразу на всех языках.
                Ответить
                • dendy2008
                  dendy2008 АВТОР
                  zva 25 ноя 15
                  Абсолютно верно — сразу на всех (по крайней мере возражений насчёт треугольника не знаю). Но вот, к примеру, жесты руками, в разных странах (культурах, языках) могут по разному восприниматься. Тут уже "на всех" не получиться.
                  Ответить
            • dendy2008
              dendy2008 АВТОР
              zva 24 ноя 15
              Слова и их сочетания описывают ситуации с которыми мы сталкиваемся или можем столкнуться в жизни. Если не сталкивались, пытаемся понять по аналогии. Вот человек, никогда не видевший море, по аналогии с водой, наверное, как то будет представлять себе большое количество, но будет ли его восприятие этого слова таким же, как у двоих общающихся и видевших (ощущавших) море в живую?
              Ответить
  • A
    24 ноя 15
    Да ну их на
    Ответить
  • Trianon
    24 ноя 15
    Вспомнилось,
    что когда называешь знак "подчеркивание", некоторые уточняют: — нижнее?
    Так и хочется сказать: — нет, блин, верхнее или по диагонали...
    Ответить
  • R
    24 ноя 15
    некоторые еще старых не выучили )))
    Ответить
Сделано с NoNaMe
© 2000-2026